Сокращенный пересказ второго действия "Пигмалион"
Действие начинается в одиннадцать утра в гостиной Хиггинсовой лаборатории на втором этаже. Комната красиво украшена, в углу — камин, а возле него кожаное кресло, огромный рояль, телефон, фонограф и много других предметов, которые указывали на состояние мужчины. Пикеринг сидит за столом, раскладывая карты, а Хиггинс стоит возле него, рассматривая комнату. Хозяин дома показывает Пикерингу все новые и новые фонетические карточки, и гость понимает, что не может усвоить и половину из них, хоть и восторженно говорит, что это станет для него огромным уроком на будущее, ведь он думал, что хорошо осведомлен в своей области.
В это время в комнату заходит миссис Пирс — экономка господина Хиггинса, сообщая, что к хозяину пришла неизвестная молодая женщина, простая-простая. Горничная считает, что вероятно надо было отправить ее домой, однако в один момент ей пришло в голову все-таки рассказать о госте хозяину, ведь и имела ужасную произношение и, пожалуй, мистеру Хиггинсу было бы интересно с ней пообщаться. И когда экономка пригласила ее зайти в комнату, мужчины поняли, что перед ними Цветочница, которую они вчера встретили возле собора. По ее виду было понятно, что она хотела выглядеть как можно воспитание перед Хиггинсом и Пикерингом и вероятно, что надела чистые вещи, однако фартучек был грязноватый, а шляпа уже поношенный. Более того, гостья попросила, чтобы горничная сказала мужчинам, что она приехала к этому дому на "дорогих такси", однако горничная только засмеялась. Цветочница призналась, что хотела бы изменить свое произношение ради того, чтобы работать в цветочном магазине, а не торговать на углу улицы, а, как отметил ранее Хиггинс, для этого ей нужно красиво говорить. И ради изменений она готова была даже платить, но с той суммы, которую назвала женщина, мужчины только засмеялись, мол за такие деньги ее никто учить не будет, хотя для цветочницы это была большая сумма. И Хиггинс все дальше продолжает издеваться с девушки и выгонять ее из дома. Зато Пикеринг значительно внимательнее к ее чувствам и даже решается назвать ее "мисс Дулиттл" и предлагает остаться в доме и поговорить больше о ее проблемах и возможных путях их решения. Более того, Пикеринг утверждает, что если Хиггинс и действительно сможет изменить произношение цветочницы насколько, что это поможет ей в будущем устроиться в цветочный магазин, то он готов покрывать все расходы эксперимента, потому что уж слишком ему интересно увидеть результат такой смелости.
Увлекшись идеей своего товарища, Хиггинс решает дать цветочнице шанс и приказывает экономке хорошо вымыть Элизу (такое было имя цветочницы), сжечь ее старую одежду, а взамен дать ей чистый наряд или заказать что-то для нее. И цветочница негодует из такого отношения к ней, ведь она просила просто научить его красиво говорить, а не купать ее и дарить новую одежду. Девушка грозится вызвать полицию или же немедленно покинуть дом Хиггинса. Однако Пикеринг вместе с миссис Пирс уговаривают хозяина сменить тон разговора и стать более приветливым и добрым к цветочнице. Тот соглашается, сразу же после этого Элиза Дулиттл и действительно успокаивается, профессор дать ей шоколада, и сначала ему пришлось попробовать самому, потому цветочница подумала, что в этом доме ее хотят отравить. После уговоров как Хиггинс, так и Элизы они пришли к согласию оставить девушку в этом доме на 6 месте, а за это время профессор обещал научить ее хорошего произношения и манер настоящей леди. Сначала миссис Пирс с просьбой Хиггинс отводит цветочницу на второй этаж к ее спальне. Это была небольшая комната, однако для Элизы она показалась слишком роскошной. После этого экономка повела девушку в ванную, отмечая, что ей надо срочно искупаться. И цветочница сопротивляется, говорит, что ни за что не намочит все свое тело в воде из этого "котла", приводя пример некой дамы, которая умерла от того, что принимала ванну каждый вечер. И горничная настаивает: если уж пришла в этот дом и хочешь сидеть за одним столом вместе с профессорами, то обязана мыться, потому что если не будешь этого делать, то будешь вонять, а это, безусловно, не понравится профессорам. Горничная настаивает на том, чтобы цветочница немедленно шла к спальне, снимала все свои вещи и одевала халат, а тем временем миссис Пирс должна была подготовить для нее теплую ванну, однако и здесь возникли проблемы: Элиза подумала, что таким образом в этом доме хотят, чтобы она умерла от холода, так же как то: переодеваться на ночь в новую одежду, непрогретую потом. Да и на это горничная имела ответ — она хочет только сделать ее чище и красивее — настоящей леди.
Далее миссис Пирс отправляет Элизу в спальню, чтобы она там и переоделась, а сама напускает горячую и холодную воду в ванну, проверяет температуру воды и напускает пахучего мыла в воду. В это время Элиза заходит в ванну в белом купальном халате, надетом на голое тело. Миссис Пирс берет мыло, огромную щетку с ручкой и просит девушку залезать в ванну. Элиза начинает визжать, что вода слишком горячая для нее и что якобы ее хотят здесь заживо сварить, и все же миссис Пирс просто запихивает ее в воду и начинает вытирать мылом и щеткой.
В это время в гостиной мужчины начинают обсуждать отношение друг друга к Элизе и к женщинам в целом. Пикеринг намекает, что Хиггинсу придется проводить много времени с цветочницей, и что за это время к девушке могут возникнуть какие-то чувства. Он расспрашивает его об этом, и получает противоположный ответ: "Я научил десятки американских миллионерш разговаривать по-английски, а то же самые красивые женщины в мире. Я закален против них. Вот будто они - не слышали бревна".
Разговор прерывает миссис Пирс, что заходит в комнату, держа шляпу Элизы в руках. Хиггинс просит не выбрасывать шляпу, потому что он хочет сохранить его, как изюминку из мира, с которого к нему пришла цветочница. Миссис Пирс уводит Хиггинса в сторону и просит его не ругаться перед девушкой, как он делает в обычной жизни. Хиггинсу становится сразу стыдно перед своим товарищем, поэтому он отрицает то, что иногда позволяет себе говорить что-то вроде "Черт побери" или "Черт". Миссис Пирс только улыбается на эту реакцию и впоследствии добавляет, что также, чтобы научить девушку хорошим манерам Хиггинсу стоит забыть про свою дурную привычку разбрасывать одежду по всей комнате и вытирать грязные руки об халат. Профессору стыдно, поэтому он сразу же пытается перевести разговор в другое русло и поэтому обвиняет миссис Пирс в том, что она тоже не слишком хорошо выполняет свои обязанности. После этого она выходит из комнаты (Хиггинс начинает оправдываться перед Пикерингом), и сразу же возвращается обратно, чтобы сообщить мужчинам, что к ним пожаловал мистер Альфред Дулиттл, отец цветочницы. Хиггинс сразу же заподозрил, что тот мужчина — настоящий шантажист. И когда Дулиттл начинает ругать Хиггинса за то, что тот забрал его дочь и начинает требовать возврата или девушки, или выкупа за нее, Хиггинс соглашается отдать Элизу обратно и уже зовет миссис Пирс позвать девушку. Понятно, что отец девушки и вовсе не ожидал такого поворота, поэтому начинает скулить, что и не хотел много просить за Элизу, ему было бы достаточно лишь пять фунтов. После нескольких минут уговоров и красноречия от Дулиттла, Хиггинса таки соглашается дать ему денег: и даже не пять, а целых десять фунтов, однако отец девушки сознательно отказывается, мол, если возьмет больше, то просто пропьет их своей старой. Дулиттл признается, что не собирается откладывать те пять фунтов и жить на них долгое время: ему нужно только немного отдохнуть, чтобы потом вернуться в обычную жизнь, нищета. Дулиттл берет пять фунтов и идет к выходу, но сталкивается с красивой и изысканной японской дамы, здоровается с ней, на что та возмущается: неужели отец не узнал своей собственной дочери? Дулиттл делает комплимент своей дочери, и Элиза отвечает, что в таком доме очень легко быть чистой и хорошо пахнуть, ведь здесь есть, где покупаться и хорошо отдохнуть. Девушка говорит, что ее уже даже начинает нравиться такое легкая жизнь, она говорит отцу, что и вправду пришла сюда измениться, чтобы больше не возвращаться к той жизни, с которой она решила уйти навсегда: нищеты и грязи. Девушка свободно говорит и ничего не скрывает, потому что совсем не боится, что отец заберет ее обратно домой: уверена, что он пришел сюда за деньгами, а не за дочкой. Впоследствии Хиггинс говорит, что Дулиттл может наведываться к Элизе, когда захочет, чтобы и самому наблюдать результат работы над Элизой, однако кажется, что отцу все равно. Когда Дулиттл ушел, то Элиза заверила мужчин, что отец вряд ли уже вернется сюда, и Хиггинс с Пикерингом не слишком и расстроились. Возвращаясь к обучению, мужчины просят Элизу рассказать им азбуку. Девушка стесняется, но все же начинает произносить первые буквы. Хиггинс сразу же замечает проблемы с ее произношением. Далее просит произнести ее слово "шляпка", и вместо него у девушки получается "шляпа". После нескольких попыток и неудач, Пикеринг успокаивает девушку, уверяя, что у нее все получится. Он дает ей шоколадку и утверждает, что не позволит Хиггинс издеваться над ней. Девушка успокоилась и побежала к миссис Пирс, которая сообщила, что в дом уже привезли новую одежду для Элизы. Сцена заканчивается тем, что оба мужчины соглашаются на том, что им очень тяжело придется работать, чтобы сделать из цветочницы настоящую леди.
В это время в комнату заходит миссис Пирс — экономка господина Хиггинса, сообщая, что к хозяину пришла неизвестная молодая женщина, простая-простая. Горничная считает, что вероятно надо было отправить ее домой, однако в один момент ей пришло в голову все-таки рассказать о госте хозяину, ведь и имела ужасную произношение и, пожалуй, мистеру Хиггинсу было бы интересно с ней пообщаться. И когда экономка пригласила ее зайти в комнату, мужчины поняли, что перед ними Цветочница, которую они вчера встретили возле собора. По ее виду было понятно, что она хотела выглядеть как можно воспитание перед Хиггинсом и Пикерингом и вероятно, что надела чистые вещи, однако фартучек был грязноватый, а шляпа уже поношенный. Более того, гостья попросила, чтобы горничная сказала мужчинам, что она приехала к этому дому на "дорогих такси", однако горничная только засмеялась. Цветочница призналась, что хотела бы изменить свое произношение ради того, чтобы работать в цветочном магазине, а не торговать на углу улицы, а, как отметил ранее Хиггинс, для этого ей нужно красиво говорить. И ради изменений она готова была даже платить, но с той суммы, которую назвала женщина, мужчины только засмеялись, мол за такие деньги ее никто учить не будет, хотя для цветочницы это была большая сумма. И Хиггинс все дальше продолжает издеваться с девушки и выгонять ее из дома. Зато Пикеринг значительно внимательнее к ее чувствам и даже решается назвать ее "мисс Дулиттл" и предлагает остаться в доме и поговорить больше о ее проблемах и возможных путях их решения. Более того, Пикеринг утверждает, что если Хиггинс и действительно сможет изменить произношение цветочницы насколько, что это поможет ей в будущем устроиться в цветочный магазин, то он готов покрывать все расходы эксперимента, потому что уж слишком ему интересно увидеть результат такой смелости.
Увлекшись идеей своего товарища, Хиггинс решает дать цветочнице шанс и приказывает экономке хорошо вымыть Элизу (такое было имя цветочницы), сжечь ее старую одежду, а взамен дать ей чистый наряд или заказать что-то для нее. И цветочница негодует из такого отношения к ней, ведь она просила просто научить его красиво говорить, а не купать ее и дарить новую одежду. Девушка грозится вызвать полицию или же немедленно покинуть дом Хиггинса. Однако Пикеринг вместе с миссис Пирс уговаривают хозяина сменить тон разговора и стать более приветливым и добрым к цветочнице. Тот соглашается, сразу же после этого Элиза Дулиттл и действительно успокаивается, профессор дать ей шоколада, и сначала ему пришлось попробовать самому, потому цветочница подумала, что в этом доме ее хотят отравить. После уговоров как Хиггинс, так и Элизы они пришли к согласию оставить девушку в этом доме на 6 месте, а за это время профессор обещал научить ее хорошего произношения и манер настоящей леди. Сначала миссис Пирс с просьбой Хиггинс отводит цветочницу на второй этаж к ее спальне. Это была небольшая комната, однако для Элизы она показалась слишком роскошной. После этого экономка повела девушку в ванную, отмечая, что ей надо срочно искупаться. И цветочница сопротивляется, говорит, что ни за что не намочит все свое тело в воде из этого "котла", приводя пример некой дамы, которая умерла от того, что принимала ванну каждый вечер. И горничная настаивает: если уж пришла в этот дом и хочешь сидеть за одним столом вместе с профессорами, то обязана мыться, потому что если не будешь этого делать, то будешь вонять, а это, безусловно, не понравится профессорам. Горничная настаивает на том, чтобы цветочница немедленно шла к спальне, снимала все свои вещи и одевала халат, а тем временем миссис Пирс должна была подготовить для нее теплую ванну, однако и здесь возникли проблемы: Элиза подумала, что таким образом в этом доме хотят, чтобы она умерла от холода, так же как то: переодеваться на ночь в новую одежду, непрогретую потом. Да и на это горничная имела ответ — она хочет только сделать ее чище и красивее — настоящей леди.
Далее миссис Пирс отправляет Элизу в спальню, чтобы она там и переоделась, а сама напускает горячую и холодную воду в ванну, проверяет температуру воды и напускает пахучего мыла в воду. В это время Элиза заходит в ванну в белом купальном халате, надетом на голое тело. Миссис Пирс берет мыло, огромную щетку с ручкой и просит девушку залезать в ванну. Элиза начинает визжать, что вода слишком горячая для нее и что якобы ее хотят здесь заживо сварить, и все же миссис Пирс просто запихивает ее в воду и начинает вытирать мылом и щеткой.
В это время в гостиной мужчины начинают обсуждать отношение друг друга к Элизе и к женщинам в целом. Пикеринг намекает, что Хиггинсу придется проводить много времени с цветочницей, и что за это время к девушке могут возникнуть какие-то чувства. Он расспрашивает его об этом, и получает противоположный ответ: "Я научил десятки американских миллионерш разговаривать по-английски, а то же самые красивые женщины в мире. Я закален против них. Вот будто они - не слышали бревна".
Разговор прерывает миссис Пирс, что заходит в комнату, держа шляпу Элизы в руках. Хиггинс просит не выбрасывать шляпу, потому что он хочет сохранить его, как изюминку из мира, с которого к нему пришла цветочница. Миссис Пирс уводит Хиггинса в сторону и просит его не ругаться перед девушкой, как он делает в обычной жизни. Хиггинсу становится сразу стыдно перед своим товарищем, поэтому он отрицает то, что иногда позволяет себе говорить что-то вроде "Черт побери" или "Черт". Миссис Пирс только улыбается на эту реакцию и впоследствии добавляет, что также, чтобы научить девушку хорошим манерам Хиггинсу стоит забыть про свою дурную привычку разбрасывать одежду по всей комнате и вытирать грязные руки об халат. Профессору стыдно, поэтому он сразу же пытается перевести разговор в другое русло и поэтому обвиняет миссис Пирс в том, что она тоже не слишком хорошо выполняет свои обязанности. После этого она выходит из комнаты (Хиггинс начинает оправдываться перед Пикерингом), и сразу же возвращается обратно, чтобы сообщить мужчинам, что к ним пожаловал мистер Альфред Дулиттл, отец цветочницы. Хиггинс сразу же заподозрил, что тот мужчина — настоящий шантажист. И когда Дулиттл начинает ругать Хиггинса за то, что тот забрал его дочь и начинает требовать возврата или девушки, или выкупа за нее, Хиггинс соглашается отдать Элизу обратно и уже зовет миссис Пирс позвать девушку. Понятно, что отец девушки и вовсе не ожидал такого поворота, поэтому начинает скулить, что и не хотел много просить за Элизу, ему было бы достаточно лишь пять фунтов. После нескольких минут уговоров и красноречия от Дулиттла, Хиггинса таки соглашается дать ему денег: и даже не пять, а целых десять фунтов, однако отец девушки сознательно отказывается, мол, если возьмет больше, то просто пропьет их своей старой. Дулиттл признается, что не собирается откладывать те пять фунтов и жить на них долгое время: ему нужно только немного отдохнуть, чтобы потом вернуться в обычную жизнь, нищета. Дулиттл берет пять фунтов и идет к выходу, но сталкивается с красивой и изысканной японской дамы, здоровается с ней, на что та возмущается: неужели отец не узнал своей собственной дочери? Дулиттл делает комплимент своей дочери, и Элиза отвечает, что в таком доме очень легко быть чистой и хорошо пахнуть, ведь здесь есть, где покупаться и хорошо отдохнуть. Девушка говорит, что ее уже даже начинает нравиться такое легкая жизнь, она говорит отцу, что и вправду пришла сюда измениться, чтобы больше не возвращаться к той жизни, с которой она решила уйти навсегда: нищеты и грязи. Девушка свободно говорит и ничего не скрывает, потому что совсем не боится, что отец заберет ее обратно домой: уверена, что он пришел сюда за деньгами, а не за дочкой. Впоследствии Хиггинс говорит, что Дулиттл может наведываться к Элизе, когда захочет, чтобы и самому наблюдать результат работы над Элизой, однако кажется, что отцу все равно. Когда Дулиттл ушел, то Элиза заверила мужчин, что отец вряд ли уже вернется сюда, и Хиггинс с Пикерингом не слишком и расстроились. Возвращаясь к обучению, мужчины просят Элизу рассказать им азбуку. Девушка стесняется, но все же начинает произносить первые буквы. Хиггинс сразу же замечает проблемы с ее произношением. Далее просит произнести ее слово "шляпка", и вместо него у девушки получается "шляпа". После нескольких попыток и неудач, Пикеринг успокаивает девушку, уверяя, что у нее все получится. Он дает ей шоколадку и утверждает, что не позволит Хиггинс издеваться над ней. Девушка успокоилась и побежала к миссис Пирс, которая сообщила, что в дом уже привезли новую одежду для Элизы. Сцена заканчивается тем, что оба мужчины соглашаются на том, что им очень тяжело придется работать, чтобы сделать из цветочницы настоящую леди.